菜食をはじめよう
はじめに
Free Me
Chew On This
Meet Your Meat
工場式農場
菜食と肉食
自然な人間の食事
動物虐待
KFCの残虐行為
牛乳って最低!
魚を食べるべきでない理由
動物の権利
健康
がん
心臓病
肥満
骨粗鬆症
環境
資源の乱用
地球温暖化
環境汚染
人権
飢餓問題
菜食なら100億人の人々養える
食肉産業による外国人の利己的利用
情報源
良く尋ねられる質問
有名なベジタリアン
ベジタリアンレシピ
その他の問題
毛皮 / 革
動物実験
娯楽
ペット
 

FAQ: Animal Testing

Doesn't animal experimentation helps animals by advancing veterinary science?

The point is not whether animal experimentation can be useful to animals or humans; the point is that we do not have the moral right to inflict unnecessary suffering on those who are at our mercy. Saying that it's acceptable to experiment on animals to advance veterinary science is like saying that it's acceptable to experiment on poor children to benefit rich ones.

Read more about the use of animals in medical and veterinary schools.

動物実験は、進歩する獣医学で動物達を助けないの?

肝心なのは、動物実験が動物や人間に役立つかどうかではありません。つまり、私達には、意のままに、動物達に不要な苦しみを押し付ける、道徳的権利がないという事です。動物実験が、先進の獣医学で容認出来ると言う事は、金持ちの子供達が得をするように、貧しい子供達で実験をする事が容認出来ると言うようなものです。

医学や獣医学の学校での動物達の使用についてもっと読む。

Don't medical students have to dissect animals?

No, they don't. In fact, more and more medical students are becoming conscientious objectors who choose to learn by assisting experienced surgeons instead of by using animals. In Great Britain, it is against the law for medical students to practice surgery on animals, and British physicians are just as competent as those who were educated elsewhere. Many of the leading U.S. medical schools, including Harvard, Yale, and Stanford, now use innovative, clinical teaching methods instead of cruel animal laboratories. Harvard, for instance, offers a cardiac-anesthesia practicum in which students observe human heart bypass operations instead of performing terminal surgery on dogs. The Harvard staff members who developed this practicum have recommended that it be implemented elsewhere.

Find out about alternatives to animal testing at medical schools.

医学生は動物を解剖しなくてもいいの?

はい、医学生達は、動物達を解剖する必要はありません。ますます多くの医学生達が、動物達を使う代わりに、経験豊かな外科医の助けを借りて学ぶ事を選ぶ、良心的な動物実験の反対者なってきています。英国では、動物達で手術を練習する事が違法であり、英国の内科医達は、他のどこかで教育された人々と同じくらい優秀です。Harvard、Yale、 Stanford大学などの、優れた合衆国の医学校で学ぶ多くの人々は、現在、残酷な動物の実験室を使う代わりに、革新的で、冷静な指導方法を使用しています。例えば、Harvard大学は、犬が死に至る手術を行う代わりに、学生達が人間の心臓のBypass手術を観察する、心臓麻酔の実習科目を提供します。この実習科目を開発したHarvard大学の職員達は、この実習科目が他のどこかで導入されることを推奨しています。

医学校においての動物実験の代わりになるものについて調べる。

Should we throw out all the drugs that were developed and tested on animals? Would you refuse to take them?

Unfortunately, a number of things in our society came about through the exploitation of others. For instance, many of the roads that we drive on were built by slaves. We can't change the past; those who have already suffered and died are lost. But what we can do is change the future by using non-animal research methods from now on.

Read about the powerful institutions that perpetuate animal experiments.

動物実験され、開発された全ての薬を投げ捨てるべきですか?それらの薬を買う事を拒絶しますか?

残念ながら、私たちの社会の多くの物は、他の人々の利己的な利用によってもたらされています。例えば、私たちが走行する道の多くは奴隷によって造られました。私たちは、すでに苦しみ、亡くなり、失った者達の過去を変える事が出来ません。しかし、私達は、今後、動物なしの研究方法を使用し、未来を変える事が出来ます。

動物実験を永続させている団体について読む。

Don't scientists care about the animals they experiment on? Doesn't their research depend on the animals' well-being?

Investigations at even the most prestigious institutions show that this is simply not the case. At the City of Hope in California, one of the country's most prominent research facilities, animals starved to death and drowned in their own feces. Many experimenters become calloused after years of research and don't see the animals' suffering. They treat animals like disposable tools and consider proper animal care to be too expensive.

実験者達は実験に使う動物達を気遣っていないの?研究は動物達の快適な暮らしに依存しているんじゃないの?

最も名声のある機関での調査でさえ、そのように出来ないという事を明らかにしています。Americaの最も有名な研究施設の一つである、CaliforniaのThe City of Hopeでは、動物達が餓死していたり、排泄物の中でおぼれ死んでいました。多くの実験者達は、何年も研究を行うにつれて、思いやりがなくなり、動物達の苦しみが分からなくなります。実験者達は動物達を使い捨ての道具のように扱い、適切な動物の世話が高すぎると考えています。

Cats and dogs are killed in pounds anyway, so why not let them be used in experiments to save lives?

A painless death at an animal shelter is a far cry from a life of severe pain and deprivation and an agonizing death in a laboratory.

Watch footage of cats and kittens in deafness studies.

猫や犬はどっちみち一時収容所で殺されるのに、どうして実験で使わせないの?

動物保護施設の安楽死は、実験室において、痛み、剥奪、苦痛の死に仕える生活とは全く違います。

難聴の研究においての猫と子猫の映像を見る。

What about experiments in which animals are observed and not harmed?

If there really is no harm, we don't object. But "no harm" means that animals aren't isolated in barren, cold steel cages because even confinement causes stress and fear, as shown by the differences in blood pressure between caged and free animals. Caged animals also suffer because they are prevented from performing their normal behaviors and social interactions.

Watch footage from inside a laboratory that tests Iams pet food.

動物達を観察する、傷つけない実験は?

もし本当に損害がないのなら、私たちは反対しません。しかし、かごに入れられた動物達と自由な動物達の血圧の違いが示すように、幽閉状態でさえ、Stressや恐怖を引き起こすので、“損害がない”という事は、動物達が不毛の地や冷たい鋼鉄のかごで隔離されないという事を意味します。かごに入れられている動物達は、普通の行動や社交的なやりとりが抑えられることにも苦しみます。

IamsのPet Foodの実験をしている研究所の内部の映像を見る。

 
   
FAQ
General
Animal Testing
Animals Used for Clothing
Animals Used in Entertainment
Vegan/Vegetarian
Companion Animals
Wildlife
Religious
Resources
AskCarla.com
See Also
Cruelty to Animals
Amazing Animals
Health Concerns
The Environment
World Hunger
Workers Rights
Poisoning Communities
Goverment Regulation
Links
菜食のススメ
肉食と健康問題
ガンと肉食
狂牛病の脅威
ハンバーガーは怖い
魚介類に含まれている有害物質
肉食の迷信
機内食でベジタリアン
肉食を止めた理由
Resources
Veg Source
Factory Farming
Photos & Videos
PETA TV
VEG TV
Veggie Vision
The Animals Voice
Communities
The Vegan Forum
Veggie Boards
Helping Vegetarians Go Vegan
Vegan Recipes
VegCooking.com
VegWeb.com
Vegan Restaurants
Chicago
Quan Yin
Cafe Peace
Vegan Products
Chick-Friendly "Chicken"
Cruelty-Free "Burgers"
Dairy-Free "Ice Cream"
Dairy-Free "Chocolate"
GardenBurger
Tofutti
Vegetarian Stores
Vegetarian Shoes
Vegan Store